憫農二首·其二-翻译注释,拼音赏析
憫農二首·其二-翻译注释,拼音赏析
李紳〔唐代〕
chú hé rì dāng wǔ ,hàn dī hé xià tǔ 。
鋤禾日當午,汗滴禾下土。
古:平仄通仄,通仄平仄仄 ◆土【七麌上声】
今:平仄通仄,通平平仄仄 ◆土【十四姑,u】
shuí zhī pán zhōng cān ,lì lì jiē xīn kǔ ?
誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?
古:平平平通平,仄仄平平仄 ◆苦【七麌上声】 ◆苦【七遇去声】
今:平平平通平,??平平仄 ◆苦【十四姑,u】
【注釋】:
譯文
盛夏中午,烈日炎炎,農民還在勞作,汗珠滴入泥土。
有誰想到,我們碗中的米飯,一粒一粒都是農民辛苦勞動得來的呀?
注釋
禾:穀類植物的統稱。
餐:一作“飧”。 熟食的通稱。
【賞析】:
首詩描繪了在烈日當空的正午農民田裡勞作的景象,概括地表現了農民終年辛勤勞動的生活,最後以“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”這樣近似蘊意深遠的格言,表達了詩人對農民真摯的同情之心。
一開頭就描繪在烈日當空的正午,農民依然在田裡勞作,那一滴滴的汗珠,灑在灼熱的土地上。 這就補敘出由“一粒粟”到“萬顆子”,到“四海無閒田”,乃是千千萬萬個農民用血汗澆灌起來的; 這也為下麵“粒粒皆辛苦”擷取了最富有典型意義的形象,可謂一以當十。 它概括地表現了農民不避嚴寒酷暑、雨雪風霜,終年辛勤勞動的生活。
“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”,不是空洞的說教,不是無病的呻吟; 它近似蘊意深遠的格言,但又不僅以它的說服力取勝,而且還由於在這一深沉的慨歎之中,凝聚了詩人無限的憤懣和真摯的同情。
詩人在闡明上述的內容時,不是空洞抽象地敘說和議論,而是採用鮮明的形象和深刻的對比來揭露問題和說明道理,這就使人很容易接受和理解。
作者在前兩句並沒有說農民種田怎樣辛苦,莊稼的長成如何不易,只是把農民在烈日之下鋤禾而汗流不止的情節作了一番形象的渲染,就使人把這種辛苦和不易品味得更加具體、深刻且真實。 所以詩人最後用反問語氣道出“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”的道理就很有說服力。 尤其是把粒粒糧食比作滴滴汗水,真是體微察細,形象而貼切。
衡水中学,五中,志臻,二中优秀在职教师团队,8年以上授课经验
为孩子提供卓越个性化辅导服务。
助力取得优异成绩。v:xueyou169
猜你喜欢